Как да кажа `липсваш ми на испански

На испански, има много начини да се информирате човека, който ви липсва. Можете да кажете с възлюбения и искате да му кажете колко мразиш да бъдеш с него в раздяла. Може би сте се опитали много пъти с някой, който да се срещне или да се обади на някого, но не успя. Каквато и да е причината за вашия копнеж, на испански език винаги може да избере няколко фрази със стойността "липсваш ми", както и други фрази, близки по смисъл, които могат да бъдат по-подходящи при обстоятелствата.

Стъпка

Метод 1 от 3:
Начини да кажете за това, което ви липсва
  1. Изображение, озаглавено казвам, че ми липсваш в испански стъпка 1
един. Казвам: "Te echo de menos". Тази фраза на испански често се използва достатъчно, за да се каже: "липсваш ми". Тази фраза обаче не може да се счита за пряк превод на руски думи. Тя буквално се превежда, както следва: "липсваш ми".
  • Въпреки факта, че пряк и литературният превод на фразата е малко по-различен един от друг, неговото значение не се променя от това и изразява умственото чувство за недостиг поради липсата на близък човек.
  • Една фраза се произнася по следния начин (барабаните са маркирани тук и след това на текста са маркирани с главни букви): "Te echo de mososos".
  • Тази фраза се използва по-често в самата Испания, отколкото в други испански страни.
  • Ако кажеш за последен път ("липсваше ми" или "Липсваше ми"), тогава трябва да кажете: "Te eché de menos".
  • Изображение, озаглавено казвам, че ми липсваш в испански стъпка 2
    2. В Латинска Америка, използвайте фразата "Te exertño". Тази фраза може да се счита за по-пряк превод на думи "липсваш ми". В глагола Extraño Средства "липсва ми", И предметно местоимение Тема Заменя думите "за теб". Буквалният превод на фразата звучи така: "липсваш ми".
  • Фразата се произнася по следния начин "ТЕ ЕСТРАНО".
  • Да произнасям една и съща фраза последния път ("липсваше ми" или "Липсваше ми") Трябва да се каже: "Te extra".
  • Глаголът, използван в тази фраза, е по-гъвкав и може да се използва за изразяване на меланхолия за други живи същества и други теми. Например, може да се каже, че пропускате кучето си: "Extraino a mi perro".
  • Изображение, озаглавено казвам, че ми липсваш в испански стъпка 3
    3. Казвам: "Аз hass falta". Това е друга испанска фраза със стойност "липсваш ми". Въпреки факта, че е невъзможно да се вземе добър буквален превод на руски, когато се свързва с човек, тя посочва вината си за факта, че говорителят няма този човек.
  • Тази фраза се състои от "Аз" - пряка форма на местоимения за "ЙО" (лични местоимения на първото лице от единствения номер със значението "I"), глагол "HASSES" в смисъл "Вие го правите / не можете" и съществителни "Falta", което означава "Липса / отсъствие".
  • Фразата се произнася по следния начин: "Аз не мелца".
  • През миналото ("липсваше ми" или "Липсваше ми") Фразата се преобразува, както следва: "Аз hiciste falta".
  • Изображение, озаглавено казвам, че ми липсваш в испански стъпка 4
    4. Изберете правилното местоимение на обекта. Да кажа "липсва ми" На испански е необходимо да се използва правилното обектно местоимение за инструкции на лицето, което ви липсва. Ако говорите директно с този човек, ще използвате обектната форма на местоимението "Вие".
  • Личност "Аз hass falta" В този случай е изключение, тъй като в него използвате обектното местоимение за себе си (Мени да не се казва с кого.
  • На испански, както на руски език, има неформална обжалване "Вие" и почтено официално обжалване "Вие". Ако говорите с човек, с когото не сте в много близки отношения, използвайте официалната жалба.
  • Обикновено хората разказват какво пропускате, само най-близкият. Следователно, в испански фрази със значение "липсваш ми" Обжалване "Тема" Най-често се използва. Това е пряка форма на обекта на произношението на второто лице "Наклон" ("Вие"Чест. Тъй като това е неформална форма на обжалване на лице, той се прилага за комуникация с приятели и членове на семейството.
  • Ако по някаква причина сте решили да изразявате чувствата си по отношение на не много близо до човека, заменете "Тема" на "Лота" (Когато говорите за човек) или "Ла" (когато говориш за жена). Това са официални местоимения за обекти за лични местоимения "Условия" (почтителен "Вие"Чест.
  • Когато казвате, че пропускате няколко души веднага (например достъп до двойка и информирайте за копнежа и двете), използвайте пряк обект, произнасящ няколко номера "операционна система" ("за теб"Чест.
  • Метод 2 от 3:
    Скриване на испански глаголи
    1. Image озаглавен казва, че ми липсваш в испанската стъпка 5
    един. Разгледайте глагола "ECHAR". Дума "Ехо" В фразата "Te echo de menos" е формата на операцията на глагола ECHAR В момента, в първото лице и единственото число. Този глагол има много ценности, включително това може да означава "хвърлям", "хвърлям", "Изхвърлям" или "слагам".
    • Да кажа на испански "липсваш ми", глагол "ECHAR" в днешно време на първото лице на единствено число.
    • Ако трябва да направите фраза "Тя / той ви липсва", Ще ви е необходима форма на глагол в момента и в третото лице на единствения номер - "ECHA". Напълно фраза ще изглежда така: "Te echa de menos". За изявления за третото лице на множествения брой ("Те ми липсват") Фразата се променя, както следва: "Te ethant de menos".
    • Да кажа "Липсваш ни", Използвайте формата на глагола за първото лице на множествено число: "Te echamos de menos".
  • Изображение, озаглавено казвам, че ми липсваш в испански стъпка 6
    2. Използвайте словесно "Извънредно". Когато говорите "Te exertño", глагол "Извънредно" Използвани в стойност "miss". Този глагол ще се скрие в зависимост от това кой го произнася и в кое време използва.
  • Ако искате да кажете на човек, че друг човек го пропуска, тогава ще използвате фразата "Te extraña" в смисъл "Той (или тя) ви липсва". Моля, обърнете внимание, че в същото време пряк обект "Тема" Няма да се промени. Човекът, с когото ще говорите, всичко ще бъде и обект на действие на глагола и скриването му ще покаже директно върху лицето, което пропуска.
  • Може да искате да информирате събеседника, който ви липсва заедно с някой друг. В този случай ще ви е необходим фрас "Те Евшнямос", което означава "Липсваш ни".
  • Да кажа на испански "Те ми липсват", Ще трябва да поставите глагола във формата на трето лице на множествено число: "Добре".
  • Изображение, озаглавено казвам, че ми липсваш в испански стъпка 7
    3. Опитайте да използвате глагола "Hacer". Когато говорите "липсваш ми" Използване на испанската фраза "Аз hass falta", Използвате подходящата панта на глагола Hacer, което означава "правя". В този случай формата на глагола "HASSES" Преведено като "правиш" или "Ти каша".
  • Формата на глагола трябва да съответства на лицето, което липсва, а не на онези, които са отегчени. Следователно, ако искате да направите фраза "Липсваш ни", Формата на скриване на глагола ще остане същото ("HASSES"), но обектното местоимение ще се промени: "Nos Hates Falta."
  • Моля, обърнете внимание, че структурата на испанската фраза се различава от прехвърляемата руска версия, тъй като използва глагола под формата на настоящето за второто лице. Ако изградите фраза от вида "Te Hago Falta", което може да изглежда като директен превод на руската фраза ("Хаго" - Това е форма на глагол "Hacer" В момента за първото лице), всъщност казвате: "Липсвам ли ти". Този дизайн е подобен на френската фраза "Tu me manques" ("липсваш ми"), който буквално може да бъде преведен като "липсваш ми".
  • Метод 3 от 3:
    Други спомагателни фрази
    1. Изображение, озаглавено казвам, че ми липсваш в испански стъпка 8
    един. Задай въпрос "¿Cuándo vuelves?", Да разберете, когато човек се върне. Този въпрос често следва доклада за копнежа. Казвайки човек за това, което му липсва, съвсем естествено следва въпроса, когато се върне.
    • "Cuándo" - това е юношеският испански със смисъла "кога".
    • "Ловец" - Това е форма на глагол "Волен" Във второто лице на настоящето, което се превежда като "Ще се върнеш ли". Това означава, че това е неформална форма на обращение, така че използвайте глагола в такава форма само когато комуникирате с близки.
    • Когато комуникирате с по-малък човек, използвайте глагола по отношение на ""Vuelve" ("Вие се връщате"Чест.
    • Произнасям "Cuándo vuelves" How "Куандо умножества".
  • Изображение, озаглавено казвам, че ми липсваш в испански стъпка 9
    2. Изискват: "¡Regresa ya!" Ако вече сте съобщили за дългата си, вероятно искате да кажете на човек, за да се върне по-бързо. Вместо да питат, когато човек се върне, можете просто да му кажете да се върне. Личност "¡Regresa ya!" буквално се превежда като "Върни се!".
  • "RegResa" - Това е работно колело за глагола "регресар", което означава "Върни се". В тази фраза глаголът е в императивната форма да се хареса на човек "Наклон" (на "Вие"Чест. Тази форма на глагола се използва за изразяване на поръчката.
  • "У а" - това е наречие със значение "Вече".
  • Самата императивна фраза звучи, както следва: "Rages Ya".
  • Изображение, озаглавено казвам, че ми липсваш в испански стъпка 10
    3. Expulte: "¡Не puedo esstar sin ti!" Тази фраза може да се използва в особено романтичен контекст, когато пропуснете човек, живот, без който просто не можете да си представите. Това възклицание се изразява от испанското, както следва: "Не мога да живея без теб!"
  • "Пуедо" - Това е формата на първия човек на единствения номер за глагола "Подер", което означава "в състояние да бъде" или "в състояние да бъде". Кога преди глаголът да бъде поставен "Не", Неговото значение се променя до отрицанието, превръщането в фразата "не мога".
  • "Ездар" - Това е инфинитивна форма на испански глагол "да бъде". Тъй като този глагол стои след главния скрит глагол, той остава под формата на инфинитив "Ездар".
  • "Греха" - Това е предлог със стойността "без".
  • "TI" - обективно местоимение със стойност "Вие".
  • Цялата фраза се произнася по следния начин: "Но pouoto estar sin ti!"
  • Изображение, озаглавено казвам, че ми липсваш в испански стъпка 11
    4. Кажи ми, че бихте искали да го видите до вас. Когато пропуснете някой, тогава искате човек до друг, а не някъде далеч. Това е особено характерно за романтичните взаимоотношения, в които можете да използвате фразата "Desería que estuvieras aquí conmigo" ("Исках / бих искал да / е там"Чест.
  • "Десия" - една от формите на испански глагола "Глезне", което означава "искам".
  • "Que" - испанският съюз, който в зависимост от контекста може да се преведе като "да се", "като" или "Какво".
  • "Estuvieras" - една от формите на испански глагола "Ездар", Значение "да бъде".
  • "Aquí" - испанско наречие "тук". Тази дума носи географски и временен подтекст, така че може да се преведе като "Тук и сега".
  • "Conmigo" - това е испанско местоимение, което се превежда като "с мен".
  • Цялата фраза звучи така: "Daceria ke estuveras aki conmigo".
  • Подобни публикации